Audiovisual Translation
The translation of audiovisual content has different aspects to be considered when adapting it to a target language with the purpose of reaching the desired audience with the greatest accuracy.
​
This specialization includes translation for cinema, television or video, of several audiovisual texts in different modalities: voice-over, subtitling, simultaneous interpreting, and dubbing.
​
I can offer you the following services in order to help you reach greater audiences.
Services
Transcription
English
Spanish
Audio and video transcription consists on transferring the audio from the audiovisual content to text. Later, this text can be translated or be embedded as same language subtitling.
Revision
English
Spanish
Revision is done as the prior step to delivering the project to the final client. Quality control includes a detailed and complete revision.
Subtitling
English-Spanish
It can be done in the same origin language or translate the text into Spanish (or English) to embed it in the original video.